May 21

ANIVERSARIO…

Category: Noticias Eventos

http://noix.cl//blog_fotos/05---2009---MIYAVI-fotos.jpg

Ya cumplimos un año, un año muy importante para todos los amantes de este genero que es el J music, y es por eso que queremos recordarlo de una gran forma.

Hemos dispuesto para ustedes una galería con imágenes de los mejores momentos del concierto de MIYAVI el pasado año, pueden revisarlas en el siguiente link:

http://www.noix.cl//MYV/miyavi-en-chile/
http://www.noix.cl//MYV/miyavi-en-chile/
http://www.noix.cl//MYV/miyavi-en-chile/
http://www.noix.cl//MYV/miyavi-en-chile/
http://www.noix.cl//MYV/miyavi-en-chile/

Y ADEMAS!!

Hemos trascrito la entrevista que se le realizo en Brasil una vez finalizado el tour sur americano, así que sin mas preámbulos dejamos con ustedes esta importante cita y recordemos este gran y bello paso que nos abrió puertas a grandes sueños y esperanzas.

Saludos cordiales,
NoiX Staff

**************************************************************
**************************************************************
**************************************************************

Hola MIYAVI. Mi nombre es Gonzalo García y soy el Productor y Organizador de NoiX, y en esta especial ocasión seré su entrevistador y estaré como representante de cada fan Chileno que desea saber más de usted.

Primero que nada, me gustaría comentarle algo, como en nuestro país es complicado conseguir información proveniente de Japón, puede que preguntemos cosas que usted comúnmente ya a respondido antes, nos disculpamos por esto.

M:
Esta bien.

I:
Bueno, comenzaremos con la entrevista.
¿Que es lo que piensa ahora de tener tantos fans en Chile?

M:
Me siento muy honrado, Y estoy muy contento. ¿Ellos obtienen toda su información a través de Internet, cierto?. Entonces estoy muy impresionado. Ya sabes, cuando llegue a Chile, habían muchos en el concierto y son tan entusiastas. Es por eso que todo fue tan sorpresivo y fantástico.

I:
¿I cual fue su primera impresión cuando supo que se habría la posibilidad de visitar Chile?

M:
Fue loco

I:
¿Loco?

M:
Yeah. Fue algo realmente loco, tú sabes… Me refiero a un buen sentido de locura.

I:
En el buen sentido.
Cuando te dijeron: “Vas a ir a chile a tocar“, ¿Cual fue tu reacción?

M:
Estuve demasiado sorprendido.

I:
¿Sabias algo de Chile antes de saber que tendrías un show aquí? Y si es así, ¿que es lo que conocías?

M:
Actualmente, pensaba… que el país era realmente “caliente”… todo el tiempo. Pensaba que tooodo el tiempo, tu sabes, “caliente”, pero ya sabes, no lo es…, es como todo lo contrario, me refiero… Ahora es diferente a Japón. Eso me impresiono también. Siempre siempre “caliente” y todas esas cosas, pero al final no sabia nada.

I:
Que es lo que pensaste en el momento que los fans cantaban tus temas en japonés. Incluso en el último momento ellos empezaron a gritar “AI SHITERU”. Como que en un principio no entendías lo que la gente gritaba. Pero cuando todos empezaron a gritar en conjunto “AI SHITERU” “AI SHITERU”, ¿que pensaste, que sentiste?

M:
Actualmente, en otros países como Europa y Asia, ellos cantaban mis canciones en Japonés, pero en Chile ellos cantaban la mayoría de los temas, Es decir, TODAS. Realmente me sorprendió, incluso no era necesario que cantase, me refiero que ellos cantaban incluso por mi.

I:
Inclusive las partes donde cantaba el “beat box”

M:
Yeah, El rapero cierto?

I:
Si, el rapero.

M:
Lamentablemente no pude traer mi beat bóxer, entonces eso fue lo que ocurrió, me preocupe en hacer el concierto sin el siendo que es tan importante, es una gran parte de el show, pero ya sabes, lo pudimos solucionar, logramos rellenar ese importante espacio, logramos hacer un gran concierto sin el, ya que los fans nos apoyaron muchísimo.

I:
Y la parte de “AI SHITERU” (te amamos)

M:
Realmente no entendía al principio, ¿Que es? Ya sabes… ¿Español o algo?, Pero empezó a hacerse mas grande y mas fuerte y ahí logre entender. Estuve realmente feliz de oír eso en japonés. Es por eso que dije “LOS AMO” en español.

I:
¿Que es lo que pensó de la respuesta inmediata de todos los medios de difusión que cubrieron su show?, eso fue realmente, loco, increíble que todos los medios estuvieran tan interesados en tu trabajo, y de ser el primer artista japonés que se presentara en Chile.

M:
Bueno… me sentí muy alagado. Es realmente agradable de escuchar todo eso… Antes de venir vi muchas cosas en Internet, entonces… al mismo tiempo me sentía demasiado responsable como artista japonés. Me refiero por que era la primera vez, entonces fue como venir y poner mi “bandera MYV”, una bandera en Chile como el primer artista JROCK, entonces me sentí mucho mas responsable como artista JROCK.

I:
Recordando su pasado en DUE LE QUARTZ, fue una banda que muchos fans seguían mientras seguía activa y ahora siguen recordándola. ¿Que es lo que piensas de la banda en estos días? ¿Piensas que seria posible volver a reunirse?

M:
Actualmente desearía mucho poder hacerlo. La banda antiguamente no era grande, me refiero, obviamente no como X JAPAN o LUNA SEA, no tan grande, pero para mi fue demasiado importante. En ella creé todo lo que soy, mi base y mi estilo, es gracias a eso lo que soy hoy en día.

I:

Sabemos que el concepto de su nuevo álbum es mostrar la cultura japonesa y el orgullo que usted siente por ella, como el KABUKI por ejemplo. Sin embargo, has seguido incluyendo muchos elementos modernos, nuevos estilos y variaciones distintas. ¿Como podría explicar las cosas que deseas que los fans fuera de Japón vean y reciban de este show en vivo?

M:
Yo solo e mezclado diferentes culturas. Es muy importante realizar un nuevo sonido. Me refiero a que estoy enfocado a la cultura tradicional japonesa, pero ya sabes, no estoy intentando tocar canciones tradicionales japonesas, como “MIYO”, “ENKA”, ese no es ese el fondo del asunto. No es el objetivo.

I:
Por ejemplo, en S.K.I.N tocas el “Shamisen”

M:
Yeah, yeah, yeah.

I:
¿Fue tu idea?

M:
En un punto, si. Yo solo toque el shamisen en el show por que quería hacerlo, es por eso que me decidí, también para hacer un nuevo estilo, ya que es realmente importante, me refiero que solo necesitamos reunir todos los elementos, y cuando esto sucede, es como si fuera química, entonces por que perder eso. Es por eso que e querido enfocarme mucho más en la cultura Japonesa.

I:
Eso es muy valorable, ya que algunas bandas cuando salen fuera de Japón, pensamos que pierden un poco el primer concepto japonés de sus trabajos, entonces toman los conceptos de fuera, y luego, los llevan a Japón. Pero en tu caso es distinto, ya que tomas todas las ideas y conceptos japoneses y los llevas hacia el mundo, pensamos que es muy importante para las personas, sobretodo a los que aman la tradición japonesa, es increíble.

Como podrías definir tu estilo NEO-VISUALIZM y el concepto J ROCK para la gente que no esta familiarizada a esos géneros, sobretodo a los nuevos oyentes.

M:
Bueno, no se… Solo que no soy un simple músico, soy un artista. Yo incluyo mi apariencia y me performance y mi música, entonces “NEO VISUALIZM” es mi vida, Yo solo… es mi forma de vivir, y el camino que elegí para continuar mi existencia.

I:
Eso es muy importante.

M:
Es solo… es muy importante, por que es todo acerca de mi interior.

I:
Si, y del interior de tu corazón.

M:
Entonces, ese es mi mensaje, mi interior. Y algunas ocasiones, realmente deseo entretener a la audiencia en los conciertos, es por eso que me pongo mi sombrero… y todo lo demás, fuera de escenario, yo soy MIYAVI, soy genial y todo lo que sabes, por que siempre soy MIYAVI. Entonces… ¿como podría decirlo? No lo se…

¿Alguna vez escucharon “ART OF LIFE”?

I:
Eso es muy importante, ¿la canción de X JAPAN cierto?

M:
Uh-hu, yeah
Es por es que siento simpatía y… como decirlo?

I:
¿Empatia?

M:
Con YOSHIKI, GACKT y SUGIZO, ellos son artistas también, no solo músicos. Ellos son expertos y ellos son vida, en la forma de expresarla en vivo, entonces es por eso que los respeto tanto.

I:
Los chicos de la banda hacen un muy buen trabajo expresando eso.

M:
Yeah, y no solo en el escenario. En estos días, existen muchos artistas que lo son solo en el escenario… Eso no me gusta. Yo siempre deseo expresar todo, ya sabes, la “vida”

I:
Eso es perfecto ya que representas en el escenario algo muy importante y todos nosotros recibimos eso que deseas entregarnos. SARO (tap dancer) por ejemplo… el es muy especial por que transmite demasiada energía y muchísimo mas. No sabría como expresarlo en simples palabras… ya sabes… nuestros sentimientos… son difíciles de explicar. Por eso todos los demás reciben ese sentimiento y es por eso que en Chile y Brasil toda la gente retribuía esos sentimientos hacia la banda, todos realmente se volvían locos por ti y los miembros de los KAVKI BOIZ.

¿Que seria lo mas importante para ti recordar una vez que el tour mundial finalice y vuelvas a Japón? Y ¿que es lo que esperas de los fans de Chile y todo el resto del mundo?

M:
¿Después del tour?
Solo esperare el momento de regresar otra vez. Ya que regresare. Hasta entonces estaremos conectados, ya sabes, todo el tiempo, por Internet o quizás algo mas cercano.

I:
¿Ya comenzó a trabajar en su nuevo álbum?

M:
Volveré a grabar nuevamente. Ya e comenzado a hacerlo con un par de temas.

I:
Esto es perfecto. En estas canciones, ¿deseas transmitir tu experiencia alrededor del mundo también?

M:
Por supuesto. En toda la experiencia ganada en el tour, ¿cierto?
Pero por supuesto. Esto afectara directamente la música en que estoy trabajando.

I:
Todo lo que has aprendido en cada país, ¿afectara tu música?

M:
Yo soy, ya sabes… Muy apasionado. Yo solo deseo ir mas allá de las diferencias de lenguaje, es como… no lo se… los sentimientos son lo mas importante, ¿cierto?, entonces solo deseo pensar la manera de cómo cantar por sobre eso, el idioma no es lo único es solo que, ¿como podría decirlo? Ya sabes… es un leguaje muy diferente… pero…

I:
El lenguaje es diferente pero los sentimientos son los mismos.

M:
Si, si. Es lo MÁS importante. Incluso en Japón, yo debo enfocarme en ese punto… No solo el lenguaje, no siempre las palabras son las importantes, y eso lo e comprobado en mi tour en sur América.

I:
¿Si pudieras explicar ese sentimiento en solo una o dos palabras?

M:
Es como “alma”
Es la palabra exacta.

I:
Es una palabra perfecta.

Bueno, para poner fin a esta entrevista, puedes enviar un mensaje para todos los fans de Chile y decirles de tus sentimientos recibidos por ellos y tu experiencia en el país. Sabemos que fue realmente corta, pero deseamos saber, cuales serian tus últimas palabras a los fans.

M:
Bueno, primero que nada me gustaría agradecerles principalmente a ustedes chicos, su apoyo, ya les comente en “backstage” que sin su apoyo, yo no hubiera podido, ya saben… hacer todo esto realidad, no podría haber estado en su escenario, cantando enfrente de todos. Pero bueno, se que fue un corto tiempo en Chile, si, pero en tan corto tiempo pude saber como a todos gustaba tanto mi música. Y por eso me ha echo gustar mas lo que hago y continuar a que siga con este estilo, pero siempre innovando, realizando mas estilos, quebrando nuevas barreras y, realmente recibí un montón de motivación. Entonces estoy más que seguro que volveré a Chile nuevamente.

I:
Esperamos que sea muy pronto.

M:
Realmente espero, me divertí mucho. Gracias a eso, yo realmente los respeto muchísimo chicos.

I:
Muchas Gracias. Realmente apreciamos esto, por que, nosotros, de la misma forma que realizas tu trabajo que viene desde el fondo de tu alma y corazón, nuestro trabajo es lo mismo, por que nuestro trabajo en Chile también viene desde el fondo del corazón de todo el Staff fe NoiX. Por que amamos el J music y realmente amamos tu trabajo, Fue realmente increíble que trabajaras con nosotros. Y realmente aprecio mucho que pensaras en Chile para venir aquí con nosotros.
E dado un pequeño presente a toda la gente de tu staff… Y ahora deseo dártelo a ti. Es un pequeño “pin” con el símbolo de la bandera chilena.

M:
Oh, Que bien!, Gracias.
Lo vi antes, puesto en SARO

I:
Es un pequeño gesto, pero representa todo el corazón de muchos fans chilenos.

M:
Gracias

I:
Esto acompañara por siempre a la polera de Chile. Es muy importante para todos. No sabría como decir todos mis sentimientos y el de todos los fans en Chile, por que, ya sabes… Es un paso muy importante para el J music en Chile, y eres la primera persona en estar ahí, esto muy importante para todos nosotros… por eso Muchas gracias… DOMO ARIGATOU GOZAIMASHITA.

M:
De nada. Gracias a ustedes también.

******
Agradecemos a Miyavi y PS Company por brindarnos esta entrevista.

1 Comment so far

  1. simply plastic May 20th, 2010 12:12 pm

    simply plastic

    Superb writing, thx very much

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.